# Known vs unknown antecedents: que habla / que hable

> id: grammar.clauses.relative-indicative-subjunctive · category: grammar · depth: standard · levels: B2 · review: internally_reviewed

**Summary.** Real, identified antecedents take the indicative (tengo un empleado que habla francés); sought or nonexistent ones take the subjunctive (busco un empleado que hable francés).

When a relative clause describes a noun, the mood tells you whether that noun is real and identified or merely sought/hypothetical. A specific, existing antecedent takes the indicative: tengo un empleado que habla francés ('I have one — he exists'). A sought or unknown one takes the subjunctive: busco un empleado que hable francés ('I'm looking for one — any who fits').

So the mood encodes existence: conozco un café que abre temprano (I know it exists) vs ¿hay algún café que abra temprano? (unknown). A negated antecedent forces the subjunctive, because it asserts non-existence: no hay nadie que lo sepa, no conozco a nadie que cocine así.

This is exactly why job ads, searches, and wishes run on the subjunctive: se busca asistente que tenga experiencia, quiero algo que sea fácil de usar. Once the thing is found and real, it flips to the indicative: encontré uno que acepta mascotas.

## Examples
- Busco un departamento que acepte mascotas. — I'm looking for an apartment that allows pets. *(Not yet found → subjunctive.)*
- Encontré uno que acepta mascotas. — I found one that allows pets. *(Exists → indicative.)*
- Necesito a alguien que sepa alemán; ya conozco a uno que sabe francés. — I need someone who knows German; I already know one who knows French.

Related: grammar.pronouns.relative-que, grammar.subjunctive.overview

License: CC BY-SA 4.0 — Spanish Rules Library — spanishruleslibrary.com