# Quechua loanwords in Bolivian Spanish

> id: regional.bo.quechua-loanwords · category: regional · depth: standard · levels: B1 · review: internally_reviewed

**Summary.** Quechua (dominant in Cochabamba, Sucre, Potosí) feeds everyday speech: wawa, api, ch'uño, opa, imilla, q'encha — often with Spanish morphology.

Quechua, dominant in the Cochabamba valleys and the southern highlands, saturates everyday Bolivian Spanish: wawa (baby), api (purple-corn drink), ch'uño (freeze-dried potato), opa (silly), imilla (girl), q'encha (jinxed/unlucky). Many take Spanish endings and diminutives.

Cochabamba Spanish is especially Quechua-tinged, with affectionate -itu/-ita endings and interjections like 'ari' (yes) slipping in. Recognizing a couple dozen loanwords is essential to following casual conversation in the valleys.

Quechua leaves structural traces too, not just words: the affectionate suffix -y or -itu on names, the interjections ari (yes) and ucha (oops/dismay), and the calqued double possessive su casa de mi tía ('my aunt's house'). Many of these loanwords are pan-Andean, shared with Peruvian and Ecuadorian highland Spanish.

## Examples
- Tómate un api bien calentito. — Have a nice hot api (corn drink). *(api = Quechua corn beverage.)*
- No seas opa, pues. — Don't be silly. *(opa = silly (Quechua).)*
- Ucha, me olvidé la wawa donde mi mamá. — Oops, I left the little one at my mom's. *(ucha = mild dismay (Quechua); 'donde mi mamá' = at my mom's place.)*

Related: regional.bo.aymara-influence, regional.bo.lexicon-everyday

License: © Spanish Rules Library — all rights reserved (regional content) — spanishruleslibrary.com