grammar.clauses.relative-indicative-subjunctive

Known vs unknown antecedents: que habla / que hable

Real, identified antecedents take the indicative (tengo un empleado que habla francés); sought or nonexistent ones take the subjunctive (busco un empleado que hable francés).

grammarB2Reviewedv0.1.0

Explanation

When a relative clause describes a noun, the mood tells you whether that noun is real and identified or merely sought/hypothetical. A specific, existing antecedent takes the indicative: tengo un empleado que habla francés ('I have one — he exists'). A sought or unknown one takes the subjunctive: busco un empleado que hable francés ('I'm looking for one — any who fits').

So the mood encodes existence: conozco un café que abre temprano (I know it exists) vs ¿hay algún café que abra temprano? (unknown). A negated antecedent forces the subjunctive, because it asserts non-existence: no hay nadie que lo sepa, no conozco a nadie que cocine así.

This is exactly why job ads, searches, and wishes run on the subjunctive: se busca asistente que tenga experiencia, quiero algo que sea fácil de usar. Once the thing is found and real, it flips to the indicative: encontré uno que acepta mascotas.

Examples

Busco un departamento que acepte mascotas.
I'm looking for an apartment that allows pets.

Region: global

Encontré uno que acepta mascotas.
I found one that allows pets.

Region: global

Necesito a alguien que sepa alemán; ya conozco a uno que sabe francés.
I need someone who knows German; I already know one who knows French.

Related rules