Spanish Rules Library
Spanish rules for humans. Structured for AI.
An independent, multilingual reference for Spanish grammar, verb conjugation, usage, and regional variation — read it as web pages, or consume the same source of truth as a JSON API and AI-readable Markdown.
318 rules published · 638 machine-verified conjugation tables
Verbs
Conjugation 55
Irregular conditionals: tendría, haría, diría
The conditional uses exactly the same twelve irregular stems as the future: tendría, pondría, saldría, diría, haría, podría, sabría, querría, vendría, valdría, cabría, habría.
B1Conditional: hablaría, comería, viviría
Infinitive + -ía, -ías, -ía, -íamos, -íais, -ían for all verbs: hablaría, comerías, vivirían. Used for hypotheticals, polite requests, and the future-in-the-past.
B1Irregular future stems: tendré, saldré, diré, haré
Twelve verbs use a shortened stem before the regular future endings: tener → tendr-, poner → pondr-, salir → saldr-, decir → dir-, hacer → har-, poder → podr-, saber → sabr-, querer → querr-, venir → vendr-, valer → valdr-, caber → cabr-, haber → habr-. The conditional uses the same stems.
A1, A2The everyday future: ir a + infinitive
Voy a comer, vas a ver, vamos a salir: conjugated ir + a + infinitive is the default way to talk about the future in spoken Spanish.
B1, B2Future of probability: serán las cinco
Spanish uses the future tense to guess about the present: ¿Qué hora será? Serán las cinco — 'It must be around five.'
B1Simple future: hablaré, comeré, viviré
One set of endings for all verbs, attached to the full infinitive: -é, -ás, -á, -emos, -éis, -án. Hablaré, comerás, vivirá.
Grammar 143
Adjective agreement: gender and number
Adjectives match their noun: -o adjectives have four forms (rojo/roja/rojos/rojas); -e and most consonant adjectives have two (grande/grandes, fácil/fáciles).
A2Shortened adjectives: buen, gran, primer, algún
Bueno, malo, primero, tercero, alguno, ninguno, uno drop the -o before a masculine singular noun (buen día, primer piso); grande becomes gran before any singular noun.
A2Tan... como, tanto... como: comparing equals
Tan + adjective/adverb + como (tan caro como); tanto/a/os/as + noun + como (tanta paciencia como); verb + tanto como.
A2Más que, menos que: comparing unequals
Más/menos + adjective + que: más caro que, menos complicado que. Before numbers, que becomes de: más de cien.
A1Este, ese, aquel before nouns
Three distances agreeing with the noun: este libro, esa mesa, aquellos años. Ese also covers 'near you' and the recently mentioned.
A2Indefinite adjectives: alguno, cada, varios, cualquier
Algún/ningún (shortened before masc. sing.), cada (invariable), varios/as, otro (never with un), todo + article, cualquier before any noun.
Usage & situations 48
Can: poder vs saber
Saber + infinitive = learned skill (sé manejar); poder = possibility, permission, or circumstance (hoy no puedo manejar). English 'can' covers both — Spanish splits them.
A2Accommodation: reservas, check-in, alquiler
Hotel: tengo una reserva a nombre de..., ¿a qué hora es el check-out?, ¿incluye desayuno? Renting: ¿cuánto es el alquiler?, ¿piden garantía?, expensas/servicios aparte.
B1Giving advice: deberías, yo que tú, te conviene
Deberías + infinitive; yo que tú / yo en tu lugar + conditional; te conviene + infinitive; te recomiendo que + subjunctive.
B1Agreeing and disagreeing
Agree: (estoy) de acuerdo, tenés razón, exacto, claro, eso. Disagree: no estoy de acuerdo, no lo veo así, sí, pero..., depende.
A2Apologizing: perdón, lo siento, disculpá
Perdón/disculpa for small bumps; lo siento (mucho) for real regret and bad news; fue sin querer (it was an accident); no va a volver a pasar.
A1Asking prices: ¿cuánto cuesta?, ¿a cómo?
¿Cuánto cuesta/vale? for items, ¿cuánto es? for totals, ¿a cómo (está)...? in markets, ¿en cuánto me lo deja? opens bargaining.
Confusing pairs 28
Aquí/acá, allí/allá: the fine print
Aquí/allí mark precise points; acá/allá are looser zones and pair naturally with motion — and they're the dominant forms in much of Latin America, including the Southern Cone and Bolivia.
A2Bien vs bueno
Bien is an adverb (habla bien, estoy bien); bueno an adjective agreeing with nouns (un buen trabajo, una comida buena). Está bien = it's OK/fine.
B1Meeting: conocer, encontrarse con, quedar, reunirse
Conocer (preterite) = meet for the first time; encontrarse con = meet up / run into; quedar (con) = arrange to meet (Spain) — LatAm prefers quedamos en + time/place; reunirse = hold a meeting.
B2Deber vs deber de: must (duty) vs must (guess)
Deber + infinitive = obligation (debes llegar a las ocho); deber de + infinitive = probability (debe de estar durmiendo). Speech blurs it; writing shouldn't.
A2Este, ese, aquel: choosing the distance
Este = near me; ese = near you or just mentioned; aquel = far from both, or remote in time. In practice ese covers most middle ground and aquel is fading in speech.
B1False friends for English speakers
Embarazada = pregnant (not embarrassed), actualmente = currently (not actually), asistir = attend, realizar = carry out, éxito = success, librería = bookstore, carpeta = folder, sensible = sensitive.
Pronunciation 22
B and v: the same sound
Spanish b and v are pronounced identically — hard [b] after pause or n/m (vamos, un beso), soft lips-barely-touching [β] between vowels (la vaca, saber). No English v exists.
A2C, z, s: seseo — they all sound like s
In all of Latin America, z and soft c (ce, ci) = s: casa, caza identical; cielo = 'sielo'. The Spanish th-sound (distinción) exists only in most of Spain.
B1The soft d: like 'th' in 'this'
Between vowels and at word ends, d softens to the th of 'this': nada ≈ 'natha', usted, Madrid. Hard d only after pause, n, l: donde, falda.
A2Diphthongs: one syllable, two vowels
Weak (i, u) + strong (a, e, o) or weak + weak fuse into one syllable: bien, bueno, ciudad, aire. Strong + strong stay separate: le-er, ca-os.
A1The ñ: año, niño, mañana
Ñ = the 'ny' of 'canyon' said as one sound: año, señor, español. It contrasts with plain n: ano/año are very different words — mind the tilde.
A2G and j: gato, gente, jugo
G before a/o/u = hard g (gato); before e/i = the j sound (gente). J is always that rough-h (jugo, trabajo) — softer in Latin America than Spain. Gue/gui mute the u: guerra, guitarra; güe/güi sound it: pingüino.
Regional Spanish 22
Aymara influence in highland Spanish
Altiplano Spanish (La Paz, El Alto, Oruro) carries Aymara substrate: loanwords (wawa), heavy diminutives, reportive dice/dizque, and topic-fronting.
B1Camba and colla: Bolivia's two big accents
Camba = the lowland east (Santa Cruz, Beni, Pando); colla = the Andean highlands. The labels mark accent, vocabulary, and identity.
A2Diminutives everywhere: -ito on everything
Bolivian Spanish, especially highland, uses -ito far beyond size: ahorita, aquicito, un ratito, calentito, señito — softening requests and adding warmth.
A1Bolivian greetings: buen día, caserita, señito
Buenos días/buen día, clipped buenas, and warm address terms: caserito/a (regular vendor↔client), señito, joven, don/doña + name. Greeting first is essential.
A2Everyday Bolivian words: chango, yapa, jailón
Starter kit: chango/a (kid), imilla (girl), wawa (baby), yapa (a little extra), pucha (darn), elay (look! — camba), jailón (posh), casero/a (regular vendor).
A2Bolivian food words: salteña, api, marraqueta
Salteña (juicy morning empanada), marraqueta (highland bread), api con pastel, silpancho, pique a lo macho, chairo, singani (national spirit), el almuerzo (set lunch).