Spanish Rules Library
Las reglas del español para humanos. Estructuradas para la IA.
Una referencia independiente y multilingüe sobre gramática, conjugación, usos y variación regional del español — léela como páginas web o consúmela como API JSON y Markdown legible por IA.
318 reglas publicadas · 638 tablas de conjugación verificadas
El contenido aún no traducido se muestra en inglés.
Verbos
638 tablas de conjugación completas, cada forma verificada automáticamente →
Conjugación 55
Condicionales irregulares: tendría, haría, diría
El condicional usa exactamente las doce raíces irregulares del futuro: tendría, pondría, saldría, diría, haría, podría, sabría, querría, vendría, valdría, cabría, habría.
B1Condicional: hablaría, comería, viviría
Infinitivo + -ía, -ías, -ía, -íamos, -íais, -ían. Hipótesis, cortesía y futuro del pasado.
B1Los doce futuros irregulares: tendré, haré, diré
Doce raíces contraídas: tener → tendr-, poner → pondr-, salir → saldr-, venir → vendr-, valer → valdr-, poder → podr-, saber → sabr-, querer → querr-, caber → cabr-, haber → habr-, hacer → har-, decir → dir-.
A1, A2El futuro del día a día: ir a + infinitivo
Voy a comer, vas a ver, vamos a salir: ir conjugado + a + infinitivo es la forma habitual de hablar del futuro en el español oral.
B1, B2Futuro de probabilidad: serán las cinco
El futuro sirve para conjeturar sobre el presente: ¿Qué hora será? Serán las cinco — «deben de ser las cinco».
B1Futuro simple: hablaré, comeré, viviré
Una sola serie de desinencias sobre el infinitivo entero: -é, -ás, -á, -emos, -éis, -án.
Gramática 143
Adjective agreement: gender and number
Adjectives match their noun: -o adjectives have four forms (rojo/roja/rojos/rojas); -e and most consonant adjectives have two (grande/grandes, fácil/fáciles).
A2Shortened adjectives: buen, gran, primer, algún
Bueno, malo, primero, tercero, alguno, ninguno, uno drop the -o before a masculine singular noun (buen día, primer piso); grande becomes gran before any singular noun.
A2Tan... como, tanto... como: comparing equals
Tan + adjective/adverb + como (tan caro como); tanto/a/os/as + noun + como (tanta paciencia como); verb + tanto como.
A2Más que, menos que: comparing unequals
Más/menos + adjective + que: más caro que, menos complicado que. Before numbers, que becomes de: más de cien.
A1Este, ese, aquel before nouns
Three distances agreeing with the noun: este libro, esa mesa, aquellos años. Ese also covers 'near you' and the recently mentioned.
A2Indefinite adjectives: alguno, cada, varios, cualquier
Algún/ningún (shortened before masc. sing.), cada (invariable), varios/as, otro (never with un), todo + article, cualquier before any noun.
Uso y situaciones 48
Can: poder vs saber
Saber + infinitive = learned skill (sé manejar); poder = possibility, permission, or circumstance (hoy no puedo manejar). English 'can' covers both — Spanish splits them.
A2Accommodation: reservas, check-in, alquiler
Hotel: tengo una reserva a nombre de..., ¿a qué hora es el check-out?, ¿incluye desayuno? Renting: ¿cuánto es el alquiler?, ¿piden garantía?, expensas/servicios aparte.
B1Giving advice: deberías, yo que tú, te conviene
Deberías + infinitive; yo que tú / yo en tu lugar + conditional; te conviene + infinitive; te recomiendo que + subjunctive.
B1Agreeing and disagreeing
Agree: (estoy) de acuerdo, tenés razón, exacto, claro, eso. Disagree: no estoy de acuerdo, no lo veo así, sí, pero..., depende.
A2Apologizing: perdón, lo siento, disculpá
Perdón/disculpa for small bumps; lo siento (mucho) for real regret and bad news; fue sin querer (it was an accident); no va a volver a pasar.
A1Asking prices: ¿cuánto cuesta?, ¿a cómo?
¿Cuánto cuesta/vale? for items, ¿cuánto es? for totals, ¿a cómo (está)...? in markets, ¿en cuánto me lo deja? opens bargaining.
Pares que se confunden 28
Aquí/acá, allí/allá: the fine print
Aquí/allí mark precise points; acá/allá are looser zones and pair naturally with motion — and they're the dominant forms in much of Latin America, including the Southern Cone and Bolivia.
A2Bien vs bueno
Bien is an adverb (habla bien, estoy bien); bueno an adjective agreeing with nouns (un buen trabajo, una comida buena). Está bien = it's OK/fine.
B1Meeting: conocer, encontrarse con, quedar, reunirse
Conocer (preterite) = meet for the first time; encontrarse con = meet up / run into; quedar (con) = arrange to meet (Spain) — LatAm prefers quedamos en + time/place; reunirse = hold a meeting.
B2Deber vs deber de: must (duty) vs must (guess)
Deber + infinitive = obligation (debes llegar a las ocho); deber de + infinitive = probability (debe de estar durmiendo). Speech blurs it; writing shouldn't.
A2Este, ese, aquel: choosing the distance
Este = near me; ese = near you or just mentioned; aquel = far from both, or remote in time. In practice ese covers most middle ground and aquel is fading in speech.
B1False friends for English speakers
Embarazada = pregnant (not embarrassed), actualmente = currently (not actually), asistir = attend, realizar = carry out, éxito = success, librería = bookstore, carpeta = folder, sensible = sensitive.
Pronunciación 22
B y v: el mismo sonido
En español, b y v se pronuncian igual: [b] fuerte tras pausa o n/m (vamos, un beso), [β] suave con los labios apenas juntos entre vocales (la vaca, saber). No existe la v inglesa.
A2C, z, s: el seseo — todo suena como s
En toda Hispanoamérica, z y c suave (ce, ci) = s: casa, caza idénticas; cielo = «sielo». El sonido th (distinción) solo existe en gran parte de España.
B1La d suave: como el «th» de «this»
Entre vocales y al final de palabra, la d se suaviza al th de «this»: nada ≈ «natha», usted, Madrid. La d fuerte solo tras pausa, n, l: donde, falda.
A2Los diptongos: una sílaba, dos vocales
Débil (i, u) + fuerte (a, e, o) o débil + débil se funden en una sílaba: bien, bueno, ciudad, aire. Fuerte + fuerte se separan: le-er, ca-os.
A1La ñ: año, niño, mañana
Ñ = el sonido «ñ» dicho de una vez: año, señor, español. Contrasta con la n simple: ano/año son palabras muy distintas — cuidado con la tilde.
A2G y j: gato, gente, jugo
G ante a/o/u = g fuerte (gato); ante e/i = el sonido j (gente). J es siempre esa h áspera (jugo, trabajo) — más suave en Hispanoamérica. Gue/gui callan la u: guerra; güe/güi la suenan: pingüino.
Español regional 22
La influencia del aimara en el español andino
El español del altiplano (La Paz, El Alto, Oruro) lleva sustrato aimara: préstamos (wawa), abundantes diminutivos, reportativo dice/dizque y topicalización.
B1Camba y colla: los dos grandes acentos de Bolivia
Camba = el oriente (Santa Cruz, Beni, Pando); colla = los Andes. Las palabras marcan acento, vocabulario e identidad.
A2Diminutivos por todas partes: -ito en todo
El español boliviano, sobre todo andino, usa -ito mucho más allá del tamaño: ahorita, aquicito, un ratito, calentito, señito; para suavizar y dar calidez.
A1Saludos bolivianos: buen día, caserita, señito
Buenos días/buen día, el buenas recortado y términos de trato cálidos: caserito/a (vendedor↔cliente habitual), señito, joven, don/doña + nombre. Saludar primero es esencial.
A2Palabras bolivianas de todos los días: chango, yapa, jailón
Kit básico: chango/a (chico), imilla (chica), wawa (bebé), yapa (extra), pucha (caramba), elay (¡mira! — oriental), jailón (presumido), casero/a (vendedor habitual).
A2Palabras de comida boliviana: salteña, api, marraqueta
Salteña (empanada jugosa de la mañana), marraqueta (pan andino), api con pastel, silpancho, pique a lo macho, chairo, singani (licor nacional), el almuerzo (menú del día).