grammar.adjectives.apocope

Shortened adjectives: buen, gran, primer, algún

Bueno, malo, primero, tercero, alguno, ninguno, uno drop the -o before a masculine singular noun (buen día, primer piso); grande becomes gran before any singular noun.

grammarA2Revisadov0.1.0

Explicación

A few adjectives drop their final -o right before a masculine singular noun. The set: bueno → buen, malo → mal, primero → primer, tercero → tercer, alguno → algún, ninguno → ningún, uno → un. So buen trabajo, mal momento, primer intento, tercer piso, algún día, ningún problema.

The shortening happens only in that exact slot — masculine, singular, immediately before the noun. The full form returns after the noun or elsewhere: un trabajo bueno, el primero de la lista, no tengo ninguno. Feminine and plural never apocopate: buena idea, buenos días.

Two special cases: grande shortens to gran before any singular noun, masculine or feminine, shifting meaning to 'great' (un gran hombre, una gran ciudad, vs un hombre grande 'a big man'). And santo becomes san before most male saints' names — San Pedro, San Juan — but stays santo before Do-/To-: Santo Domingo, Santo Tomás.

Ejemplos

Es un buen momento para invertir.
It's a good moment to invest.

Región: global

Vive en el tercer piso.
He lives on the third floor.

Región: global

No hay ningún problema; es un gran plan.
There's no problem at all; it's a great plan.

Reglas relacionadas