regional.ar.perfect-avoidance

Le passé composé en recul : le prétérit par défaut

En rioplatense, le passé composé (he hablado) est largement remplacé par le prétérit simple (hablé), même pour un passé récent et pertinent : hoy comí, ¿ya llegó ? Le passé composé subsiste dans le Nord-Ouest.

regionalB2RégionalVérifiév0.1.0

Explication

Là où l'Espagne et les grammaires emploient le passé composé pour un passé récent ou encore pertinent (hoy he comido, ya ha llegado), Buenos Aires et la majeure partie de l'Argentine utilisent le prétérit simple : hoy comí, ¿ya llegó ?, esta semana trabajé mucho.

Les marqueurs temporels qui déclenchent le passé composé ailleurs — hoy, esta mañana, ya, todavía no, nunca — prennent ici le prétérit : nunca fui a Bariloche (et non « nunca he ido »), todavía no terminé. À l'oreille argentine, le composé peut sonner péninsulaire ou livresque.

Le passé composé n'est pas mort : il subsiste, avec une valeur propre, dans le Nord-Ouest andin (Tucumán, Salta, Jujuy), où il peut marquer des faits passés à résonance présente. Mais dans le cœur rioplatense, le prétérit est la norme, même pour « à l'instant ».

Exemples

Hoy me levanté temprano y ya desayuné.
Aujourd'hui je me suis levé tôt et j'ai déjà déjeuné.

Région: AR

—¿Terminaste? —Sí, recién terminé.
—Tu as fini ? —Oui, je viens de finir.

Région: AR

Nunca fui a la Patagonia.
Je ne suis jamais allé en Patagonie.

Région: AR

Règles liées