regional.py.na-particle

The -na particle: please / go on

From Guaraní, -na attaches to requests to soften them into a friendly 'please / do go on': vení na, dame na, esperá na. A core marker of Paraguayan Spanish.

regionalA2RegionalReviewedv0.1.0

Explanation

Borrowed from Guaraní, -na attaches to requests and suggestions to soften them into a warm 'please / do go on': vení na, dame na, esperá na. It is one of the most recognizable features of Paraguayan Spanish and works like a politeness sweetener.

It pairs naturally with voseo imperatives and other particles (vení na, pues). Using -na appropriately makes requests sound friendly rather than blunt — much like Bolivian nomás, but Guaraní-sourced.

It attaches to questions and to usted-requests just as readily as to vos-imperatives (espere na, ¿me ayudás na?), and its negative counterpart is ani na ('please don't'). Leaving it off doesn't make a request wrong, just curt — adding na is what makes it sound considerate.

Examples

Pasame na la sal.
Pass me the salt, would you.

Region: PY

Quedate na un ratito más.
Do stay a little longer.

Region: PY

Esperá na, ya vengo.
Hang on a sec, I'm coming.

Region: PY

Related rules