regional.py.formality

La formalidad en Paraguay: vos, usted y la elección de lengua

Vos es el defecto íntimo/entre pares, usted marca respeto. El bilingüismo guaraní añade una capa: pasar al español puede marcar formalidad, y el guaraní intimidad.

regionalB1RegionalRevisadov0.1.0

Explicación

Vos es el defecto íntimo, entre pares, y usted marca respeto (mayores, funcionarios, clientes, primeros contactos). Los títulos (don, doña, señor, profesora) y las partículas suavizadoras atemperan los pedidos, como en otros lugares.

El bilingüismo guaraní añade una capa ausente en otros países: pasar al español (en lugar del guaraní) puede señalar por sí mismo formalidad o distancia, mientras que el guaraní puede señalar intimidad y solidaridad. Empieza con usted con desconocidos y sigue a la otra persona hacia vos.

La elección de lengua codifica por sí misma el registro y el lugar: Asunción y la vida oficial/formal se inclinan más al español, mientras que el interior y la vida doméstica se inclinan al guaraní; así, una misma persona puede hacer un trámite en español-usted y bromear en familia en guaraní-vos. Algunas familias usan también usted con los padres por respeto, aunque mucho menos rígidamente que en Colombia, por ejemplo.

Ejemplos

Disculpe, señor, ¿me podría ayudar?
Excuse me, sir, could you help me?

Región: PY

Tranquilo, che, hablame de vos nomás.
Relax, mate, just use 'vos' with me.

Región: PY

En la oficina, todo en español y de usted; en casa, en guaraní y de vos.
At the office, all in Spanish and 'usted'; at home, in Guaraní and 'vos'.

Región: PY

Reglas relacionadas