usage.restaurant-ordering
Ordering food: para mí..., ¿qué me recomienda?
Una mesa para dos; la carta, por favor; para mí el lomo; ¿qué me recomienda?; la cuenta, por favor. Latin America: jugo, not zumo; mesero/garzón, not camarero.
usageA1, A2✓ Vérifiév0.1.0
Explication
Flow: ¿tienen mesa para tres? → ¿me trae la carta? → de entrada... / de fondo... (Andes: segundo) → para tomar, un jugo de maracuyá → estaba riquísimo → la cuenta, porfa / ¿nos cobra?
Asking around the menu: ¿qué trae el plato?, ¿es picante?, sin cebolla, por favor, ¿tienen menú del día? (the cheap set lunch — almuerzo in Bolivia). Tipping: ~10%, often not included.
Mind the LatAm vocabulary: jugo not zumo, mesero or garzón not camarero, and the cheap set lunch is the menú del día (almuerzo in Bolivia). The flow runs ¿mesa para…? → la carta → de entrada… / de fondo… (segundo in the Andes) → para tomar… → la cuenta, por favor / ¿nos cobra?, and tipping is roughly 10%, often not included.
Exemples
What do you recommend from the house specials?
Région: global
Could you bring us the check when you can?
Région: global
I'll have the steak, and a passion-fruit juice to drink. What do you recommend?
Région: global