regional.py.leismo

El leísmo paraguayo: le para todos

El español paraguayo usa le como pronombre de objeto directo general para personas, sin distinguir género ni número (le vi a María), por influjo del marcador único de objeto del guaraní.

regionalB1RegionalRevisadov0.1.0

Explicación

El español paraguayo usa le como pronombre de complemento directo general para personas, sin distinguir género ni número, por influjo del marcador único de objeto del guaraní: le vi (lo/la vi), les llevé (los/las llevé). Este «leísmo generalizado» es más amplio que el leísmo de persona masculina de España.

Se oye le donde otros dialectos usan lo o la: le quiero mucho (a ella), ya le saludé. Es una norma regional estable más que un error, aunque la escritura cuidada restituye lo/la.

Más allá del le generalizado, el español paraguayo suele omitir por completo el pronombre de objeto — otro calco del guaraní — de modo que la respuesta a ¿trajiste el pan? es simplemente sí, traje, sin lo. También se oyen desajustes de número (les dije a él). Ambos patrones son normas vernáculas estables, aunque la escritura cuidada restituye lo/la y el pronombre.

Ejemplos

Ayer le vi a María.
I saw María yesterday.

Región: PY

A los chicos ya les llevé al colegio.
I already took the kids to school.

Región: PY

—¿Trajiste la plata? —Sí, traje.
—Did you bring the money? —Yes, I brought (it).

Región: PY

Reglas relacionadas