regional.py.leismo
Le leísmo paraguayen : le pour tout le monde
L'espagnol paraguayen emploie le comme pronom COD général pour les personnes, sans égard au genre ni au nombre (le vi a María), sous l'influence du marqueur d'objet unique du guaraní.
regionalB1Régional✓ Vérifiév0.1.0
Explication
L'espagnol paraguayen emploie le comme pronom complément d'objet direct général pour les personnes, sans distinction de genre ni de nombre, sous l'influence du marqueur d'objet unique du guaraní : le vi (je l'ai vu/vue), les llevé (je les ai emmenés). Ce « leísmo generalizado » est plus large que le leísmo de personne masculine de l'Espagne.
On entend le là où d'autres dialectes emploient lo ou la : le quiero mucho (a ella), ya le saludé. C'est une norme régionale stable plutôt qu'une faute, même si l'écrit soigné rétablit lo/la.
Au-delà du le généralisé, l'espagnol paraguayen omet souvent entièrement le pronom objet — autre calque du guaraní — si bien que la réponse à ¿trajiste el pan ? est simplement sí, traje, sans lo. On entend aussi des désaccords de nombre (les dije a él). Les deux schémas sont des normes vernaculaires stables, même si l'écrit soigné rétablit lo/la et le pronom.
Exemples
J'ai vu María hier.
Région: PY
J'ai déjà emmené les enfants à l'école.
Région: PY
—Tu as apporté l'argent ? —Oui, je l'ai apporté.
Région: PY